News
Home > News

Turnkey Project| 🇨🇳CATL宁德时代| SUNWORLD® D5|PEPPERL+FUCHS GmbH| 🔥The World’s Largest Battery Manufacturer| 🍀An Economic Structure Facilitating Green, Low-Carbon and Circular Development| 🎀The Greatest Music Is Difficult to Listen to|⚙️ Your Automation,

2024-10-16

Turnkey Project| 🇨🇳CATL宁德时代| SUNWORLD® D5|PEPPERL+FUCHS GmbH| 🔥The World’s Largest Battery Manufacturer| 

🍀An Economic Structure Facilitating Green, Low-Carbon and Circular Development| 🎀The Greatest Music Is Difficult to Listen to|

⚙️ Your Automation, Our Passion. |Automatic Rollover Brush Car Wash Machine💧🚗🍀♻️🌈🌍


交钥匙工程|🇨🇳CATL宁德时代|SUNWORLD® D5| PEPPERL+FUCHS GmbH|🔥全球最大的电池生产商|🍀绿色低碳循环发展经济体系|

大音希声,大象无形|⚙️你的自动化,我们的世界|全自动龙门往复式毛刷洗车机💧🚗🍀♻️🌈🌍


🔥

(The operations of) Heaven and Earth proceed in the most admirable way, but they do not discuss them;

 the four seasons observe the clearest laws, but they do not discuss them; 

all things have their complete and distinctive constitutions, but they say nothing about them.

                    --《Chuang Tzu》|《Zhuangzi》

《庄子·知北游》:“天地有大美而不言,四时有明法而不议,万物有成理而不说。”


📖

Look at the present should learn from the past, without the past can not be the present. 

观今宜鉴古,无古不成今。


🌼

Eco-environmental protection and economic development are mutually reinforcing.

Building an eco-civilization and promoting green, 

low-carbon and circular development will satisfy people's growing desire for a pleasant environment, 

and support fairer and safer development that is of higher quality, more efficient, and more sustainable, 

and features increased production, higher living standards and healthy ecosystems.

生态环境保护和经济发展是辩证统一、相辅相成的,建设生态文明、推动绿色低碳循环发展,

不仅可以满足人民日益增长的优美生态环境需要,而且可以推动实现更高质量、更有效率、更加公平、更可持续、更为安全的发展,

走出一条生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路。


🔥

Energy is essential to human survival and development, 

and the way we develop low-carbon energy will be of great significance to the future of humanity. 

Since the First Industrial Revolution, the extensive use of fossil fuels has propelled human progress, 

but has also caused major problems, such as resource depletion, climate change, and geopolitical tension.  

In recent years, extreme weather events are rampant with acute negative impacts.

 It is thus imperative to propel the transition into a green and low-carbon future of energy.

能源是人类赖以生存和发展的重要物质基础,能源低碳发展关乎人类未来。

工业革命以来,化石能源大规模开发利用有力推动了人类文明进步,

但也产生资源枯竭、气候变化、地缘政治冲突等问题。

近年来,极端气候事件频发、气候不利影响凸显,向绿色低碳的能源未来转型迫在眉睫。


The transition to green and low-carbon socio-economic development is a defining feature of China’s national governance philosophy

 for the new era. It is a key contributor to high-quality development, a fundamental solution to the nation’s resource 

and environmental challenges, and an essential prerequisite for a model of modernization marked by man-nature harmony. 

推动经济社会发展绿色化、低碳化,

是新时代中国治国理政理念的重要标志,

是实现高质量发展的关键环节,

是解决我国资源环境生态问题的基础之策,

是建设人与自然和谐共生现代化的内在要求。


🔥

The perfect square has no corners;

The greatest vessel takes the longest to complete;

The greatest music is difficult to listen to;

The greatest image is without shape.

            --《Tao Te Ching-Passage #41》

《道德经-第四十一章》有云:“大方无隅;大器晚成;大音希声;大象无形。”


🌍

Since the 18th National Congress of the Communist Party of China in 2012,

China has secured historic achievements in this regard. Energy transition has picked up steam. 

By the end of June 2024, renewable energy capacity had reached 1.65 billion kilowatts, or 53.8% of the nation’s total. 

The industrial structure has experienced ongoing modernization, 

as evidenced by the establishment of the world’s largest and most comprehensive new energy industrial chain. 

Resource efficiency has improved on a growing basis.

In 2023, China’s energy consumption per unit of GDP and carbon intensity dropped by 26% and 35% respectively from 2012, 

and resource productivity surged by more than 60%. 

In addition, environmental quality has seen notable improvements, with bluer skies, greener mountains and clearer waters. 

党的十八大以来,我国绿色低碳发展取得历史性成就。

能源绿色转型步伐加快,截至2024年6月底,

可再生能源装机规模达到16.53亿千瓦,占总装机的53.8%;

产业结构持续优化升级,

建成全球最大、最完整的新能源产业链;

资源利用效率持续提高,

2023年我国单位国内生产总值能耗、碳排放强度较2012年分别下降超过26%、35%,

主要资源产出率提高了60%以上;

环境质量持续改善,天更蓝、山更绿、水更清。


🔥

However, many difficulties and challenges persist in China’s green transition.

For example, certain national realities remain unchanged: coal continues to dominate the energy mix, 

so does heavy industry in the industrial structure, and environmental constraints remain severe. 

Fossil fuels and traditional industries remain leading economic drivers, 

and the foundation for sustained environmental improvement is far from solid. 

In addition, the global process of green transition faces setbacks.

 For example, environmental and climate issues are increasingly politicized and green trade barriers are escalating. 

与此同时,我国绿色转型仍然面临着不少困难挑战。

能源结构偏煤、产业结构偏重、环境约束偏紧的国情没有改变,

化石能源和传统产业占比仍然较高,生态环境质量稳中向好的基础还不牢固。

此外,全球绿色转型进程面临波折,环境和气候议题政治化趋势增强,绿色贸易壁垒升级。


🌲

Accelerating the transition to green and

 low-carbon socio-economic development takes on particular significance for China’s endeavor to build a modern socialist country.

 According to the guideline issued by the State Council, 

the country will prioritize green and low-carbon transition in such sectors as traditional industries, energy, 

transportation, rural-urban development, and consumption and foster green ways of work and life. 

These efforts promise to increase resource efficiency, reduce pollutant emissions and contribute to achieving zero carbon emissions. 

加快经济社会发展绿色转型,对我国社会主义现代化建设具有重要意义。

国务院印发的《关于加快经济社会发展全面绿色转型的意见》提出以传统产业、能源、交通、城乡建设、消费方式等领域绿色低碳升级和转型为着力点,

加快形成绿色生产方式和生活方式,这有利于逐步实现高资源利用效率、低污染排放和净零碳排放。


🔥

Reaching peak carbon emissions and achieving carbon neutrality will 

mean a broad and profound systemic socio-economic transformation. 

Based on China's energy and resource endowment, 

we will advance initiatives to reach peak carbon emissions 

in a well-planned and phased way in line with the principle of building the new before discarding the old. 

We will exercise better control over the amount and intensity of energy consumption, particularly of fossil fuels, 

and transition gradually toward controlling both the amount and intensity of carbon emissions. 

We will promote clean, low-carbon, and high-efficiency energy use and push forward the clean and low-carbon transition in industry, 

construction, transportation, and other sectors.

——Xi Jinping’s report at the 20th National Congress of the Communist Party of China on October 16, 2022

实现碳达峰碳中和是一场广泛而深刻的经济社会系统性变革。

立足我国能源资源禀赋,坚持先立后破,有计划分步骤实施碳达峰行动。

完善能源消耗总量和强度调控,重点控制化石能源消费,逐步转向碳排放总量和强度“双控”制度。

推动能源清洁低碳高效利用,推进工业、建筑、交通等领域清洁低碳转型。

——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告


📷 IG:SUNWORLD®|CATL宁德时代


🎀

-Brand: SUNWORLD®

-Model:D5

-Type: Automatic Rollover Brush Car Wash Machine

-Location: CATL宁德时代


🌍

-Learn more at :www.carwashsystem.net

-SUNWORLD® Official Facebook Page:

https://www.facebook.com/profile.php?id=61559226878199


🛒

———Book Now At-——

WeChat|WhatsApp :

(+86)13761332209

Email: SunWorldCarWash@126.com

SUNWORLD®| Sales, Service, Parts.


#CATL#SUNWORLD®

#宁德时代#SUNWORLD®

#SUNWORLD®#Your Car, Our Care.

#PEPPEREL+FUCHS#SUNWORLD®

#倍加福#SUNWORLD®

#SUNWORLD®#Your Automation, Our Goal.

#SUNWORLD D5# Automatic Rollover Brush Car Wash Machine

#New era #New ideas #New goals #New journey

#Industry Expert #Car Wash System #Eco-friendly

#《Book of Documents• Book of Zhou Dynasty》#《尚书•周书》

#《Going up the Hill》#《山行》

#《励学篇》#《Encouraging Learning》

# 《The Book of Rites》#《礼记•大学》

#《Tao Te Ching-Passage #41》#《道德经-第四十一章》

#Chinese Culture #Cultural SUNWORLD #Hehe Culture

# Maintaining Harmony Without Uniformity #new quality productive forces

#Sustainable Development # Mutually beneficial Cooperation

# Integrated Development #Diversified Development

#High-tech Manufacturing Industry #High-quality Growth

#High-end Brand, Strength First 

#High-end Quality, Service First. 

#Striving for New Progress in High-Quality Development.











Copyright  ©   SHANGHAI SUNWORLD AUTOMATION TECHNOLOGY CO.,LTD   All Rights Reserved.   ICP:沪ICP备16030658号-6 | Privancy Statement | Site Map