Turnkey Project | 🏠WanJia Real Estate 万佳置业| 💎High-end Brand, Strength First | High-end Quality, Service First. |
Striving for New Progress in High-Quality Development | SUNWORLD® S8|Automatic Touchless Car Wash System🚗💧🍀♻️🌈🌍
交钥匙工程| 🏠WanJia Real Estate 万佳置业| 💎高端品牌,实力至上;高端品质,服务至上。|
在新时代新征程上推动高质量发展|SUNWORLD® S8|全自动无接触洗车机🚗💧🍀♻️🌈🌍
🔥
Reversion is the action of Tao.
Gentleness is the function of Tao.
The things of this world come from Being,
And Being (comes) from Non-being.
--《Tao Te Ching》
反者道之动;弱者道之用。
天下万物生于有,有生于无。
—-《道德经》
💎
High-quality development is a primary task in building China into a modern socialist country in all respects
and a top priority in the new era. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC),
under the strong leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core,
the MHURD has thoroughly implemented General Secretary Xi Jinping's important instructions and
directives on housing and urban-rural development. We have fully and faithfully
applied the new development philosophy on all fronts, taken solid steps,
and forged ahead in a pioneering spirit. As a result,
new milestones have been achieved in promoting high-quality development of housing
and urban-rural development, contributing to the advancement of Chinese modernization.
高质量发展是全面建设社会主义现代化国家的首要任务,是新时代的硬道理。
党的十八大以来,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,
住房城乡建设部深入贯彻落实习近平总书记关于住房城乡建设工作的重要指示批示精神,
完整、准确、全面贯彻新发展理念,真抓实干,开拓进取,住房城乡建设事业高质量发展取得新成就,
为推进中国式现代化作出了积极贡献。
🔥
I would like to highlight three key aspects:
我重点向大家介绍三个方面情况:
🍀
First, in terms of housing and real estate,
we have continuously improved real estate policies and refined the housing support system,
striving to ensure all people have access to housing. By the end of 2023,
the per capita floor space of urban residents exceeded 40 square meters;
a total of over 64 million units of various government-subsidized housing
and rebuilt housing in run-down urban areas were constructed,
providing dwellings for more than 150 million people.
All eligible families on subsistence allowances and low-income families
struggling with housing have basically had access to housing.
第一,在住房和房地产方面,我们持续优化房地产政策,完善住房保障体系,
努力让全体人民住有所居。截至2023年底,我国城镇人均住房建筑面积超过40平方米;
累计建设各类保障性住房和棚改安置住房6400多万套,1.5亿多群众喜圆安居梦,
低保、低收入住房困难家庭基本实现应保尽保。
🌈
Second, in terms of urban areas,
we have made solid efforts in advancing the urban renewal project,
renovated old urban residential compounds and accelerated urban infrastructure construction,
striving to promote high-quality urban development.
By the end of 2023, the urban built-up area in China reached 64,000 square kilometers,
and the proportion of permanent urban residents in the total population stood at 66.16%,
meaning that over 930 million people live in urban areas.
Urban functions and living environments have continued to improve.
A total of over 250,000 old urban residential compounds have been renovated,
benefiting over 44 million households and approximately 110 million people.
第二, 在城市工作方面,我们扎实推进城市更新行动,
改造城镇老旧小区,加快城市基础设施建设,努力推动城市高质量发展。
截至2023年底,我国城市建成区面积达到6.4万平方公里,常住人口城镇化率达到66.16%,超过9.3亿人生活在城镇。城市功能不断完善,城市人居环境持续改善。
累计改造城镇老旧小区超过25万个,惠及4400多万户、约1.1亿人。
✨
Third, in terms of the construction industry,
we have deepened reforms, and made the sector more industrialized,
digitalized and environmentally friendly, so as to contribute to economic growth and better living standards.
In 2023, the total output value of the construction industry reached 31.6 trillion yuan,
and its value added reached 8.6 trillion yuan, accounting for 6.8% of the nation's GDP, and providing over 50 million jobs.
第三, 在建筑业发展方面,我们深化建筑业改革,推进建筑业工业化、数字化、绿色化转型升级,
努力为经济发展、民生改善作贡献。2023年,建筑业总产值达到31.6万亿元,
增加值达到8.6万亿元、占国内生产总值的6.8%,吸纳就业超过5000万人。
♻️
Chinese modernization prioritizes people's livelihoods.
A strong focus on people's well-being is the most prominent feature of our work in housing
and urban-rural development. Looking ahead,
we will thoroughly study and implement the guiding principles of the 20th CPC National Congress
as well as the second and third plenary sessions of the 20th CPC Central Committee. Putting people first,
we will focus on addressing the prominent problems that restrict the high-quality development of housing
and urban-rural development, and take laying a solid foundation and deepening reforms as our main task.
We will emphasize improving mechanisms, institutions and rule of law, and work toward providing green,
low-carbon, smart and safe housing for the people.
We will make coordinated efforts to advance various reforms in the housing and urban-rural sector,
and speed up the fostering of a new development model for real estate.
We will deeply implement the urban renewal project,
and further promote the transformation and upgrading of the construction industry.
Additionally, we will systematically develop "good houses, good residential compounds,
good communities and good urban areas," build livable, resilient and smart cities,
and promote common prosperity of urban and rural areas. Through these practical efforts,
we aim to consistently meet people's aspirations for a better life and contribute to further deepening reform
comprehensively to advance Chinese modernization.
中国式现代化,民生为大。民生性强是住房城乡建设工作最突出的一个特点。
下一步,我们将深入学习贯彻党的二十大和二十届二中、三中全会精神,坚持人民至上,
聚焦制约住房城乡建设事业高质量发展的突出矛盾,以夯实基础、深化改革为主线,
以完善机制、体制、法治为重点,以让人民群众住上绿色、低碳、智能、安全的好房子为基点,
统筹推进住房城乡建设领域各项改革,加快构建房地产发展新模式,深入实施城市更新行动,
进一步推动建筑业转型升级,系统开展好房子、好小区、好社区、好城区“四好”建设,打造宜居、韧性、智慧城市,
促进城乡共同繁荣发展,以务实行动不断满足人民对美好生活的向往,为进一步全面深化改革、推进中国式现代化作出贡献。
📚
A Yin and Yang means the tao.
--《Zhou Yi》
一阴一阳谓之谓道
--《周易·系辞上》
🔥
A tree has to strike a firm root before it can flourish.
A river has to have a fully dredged source before it can flow unceasingly far.
--《 Recommendations Admonished to Taizong》 (Wei Zheng)
求木之长者,必固其根本;
欲流之远者,必浚其泉源。
--《谏太宗十思疏》 (魏征)
📚
Promoting high-quality development on the new journey in the new era is a profound transformation
which has a bearing on the overall situation of China’s development.
It is essential to fully and faithfully apply the new development philosophy and accelerate the creationof a new development dynamic.
With a focus on the crucial move of reform and opening up,
we will effectively upgrade China’s economy and appropriately expand its output.
新时代新征程上推动高质量发展,
是关系我国发展全局的一场深刻变革,
必须完整、准确、全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,
用好改革开放关键一招,推动经济实现质的有效提升和量的合理增长。
📷 IG:SUNWORLD® |WanJia Real Estate |万佳置业
🎀
-Brand: SUNWORLD®
-Model:S8
-Type: Automatic Touchless Car Wash Machine
-Location: WanJia Real Estate |万佳置业
🌍
-Learn more at :www.carwashsystem.net
-SUNWORLD® Official Facebook Page:
https://www.facebook.com/profile.php?id=61559226878199
🛒
———Book Now At-——
WeChat|WhatsApp :
(+86)13761332209
Email: SunWorldCarWash@126.com
SUNWORLD| Sales, Service, Parts.
♻
#万佳置业 #SUNWORLD®
# WanJia Real Estate #SUNWORLD®
#PEPPEREL+FUCHS#SUNWORLD®
#倍加福#SUNWORLD®
#SUNWORLD®#Your Automation, Our Goal.
#SUNWORLD®#Your Car, Our Care.
#SUNWORLD S8# Automatic Touchless Car Wash Machine
#New era #New ideas #New goals #New journey
#Industry Expert #Car Wash System #Eco-friendly
#《道德经》#《Tao Te Ching》
#《谏太宗十思疏》#《Recommendations Admonished to Taizong》
#Chinese Culture #Cultural SUNWORLD #Hehe Culture
# Maintaining Harmony Without Uniformity #new quality productive forces
#Sustainable Development # Mutually beneficial Cooperation
# Integrated Development #Diversified Development
#High-tech Manufacturing Industry #High-quality Growth
#High-end Brand, Strength First
#High-end Quality, Service First.
#Striving for New Progress in High-Quality Development.